多数品牌语气文档是套话集合,没人翻。真有用的语气文档要 3-4 个锚定形容词、几条语气轴(正式 ↔ 随意、专家 ↔ 亲和),以及”同一句话在 voice 内 / 外”的实操示例。
适合哪些场景
在定语气的创业者、交接给外包的市场、给写手 onboarding 的内容团队、统一教程口径的 DevRel。
什么时候不建议这样写 Prompt
别用来写法务 style guide。也别在管理层没承诺时用——语气文档要有 champion。
Prompt 结构公式
每个语气 Prompt 都要带这六个要素:
- 读者:一个具体的人。
- 目标:一个动作——读完 / 点击 / 同意 / 分享。
- 语气:2-3 个锚定形容词,可选示例句。
- 限制:字数、禁用短语、必含事实。
- 格式:段落、列表、小标题、表格。
- 示例:1-2 条语气示例——匹配 voice 的最强杠杆。
这套 Prompt 适合用在哪
- 从现有内容反推 voice
- 锚定形容词清单
- 示例库
- do / don’t 清单
- 已发内容的 voice 审计
12 个可直接复制的 Prompt 模板
1. 样本反推 voice
Read these 5 samples of our best-performing content: {samples}. Extract: (1) 3-4 anchor adjectives (one positive, one constraint, one differentiator), (2) sentence-length pattern, (3) word patterns we lean on, (4) words we never use. Output as a draft voice doc.
可替换变量: samples 5 个最好作品
2. 语气轴
Define 4 tone axes for `{brand}`: (a) formal ↔ casual, (b) expert ↔ approachable, (c) serious ↔ playful, (d) bold ↔ measured. Place a dot on each axis with one-sentence rationale. Pin extremes that are OFF-LIMITS (e.g., never sloppy, never preachy).
可替换变量: brand
3. 锚定形容词三角验证
I think our voice is `{adj1}`, `{adj2}`, `{adj3}`. Stress-test: (1) Name a brand for each adjective — does it match the company we want to be? (2) Replace one adjective with a sharper synonym if vague. (3) Add a fourth that constrains (e.g., "never glib").
可替换变量: adj1, adj2, adj3
4. 示例库
For each anchor adjective, produce 3 example pairs: same meaning, version A is in-voice, version B is not. Annotate why A is in-voice. Use real product examples, not "lorem".
5. do / don’t 清单
Write 8 do / 8 don't items for our voice. Each ≤ 12 words. Don'ts must be specific (not "don't be unclear" — instead "don't hedge with maybe / probably"). Pair each do with an example.
6. 不同场景的 voice 漂移
Define how voice shifts for: (a) marketing copy, (b) docs, (c) error messages, (d) support replies, (e) social posts. Anchor adjectives stay; tone axes can shift. Map each context to a dot on the axis.
7. 已发内容 voice 审计
Audit these pieces against our voice doc: {pieces}. For each: (a) in-voice score 1-5, (b) one line saying what's off, (c) one suggested rewrite. Skip pieces already at 5.
可替换变量: pieces
8. voice 一页纸
Compress our voice doc to a 1-page reference card: 3 adjectives, 4 axes (with dot positions), 5 do, 5 don't, 2 worked examples. Goal: a freelancer can match voice on first try.
9. 跨语言 voice
Our brand voice in English is `{voiceSummary}`. Define how it should adapt in `{secondLang}`: which adjectives translate directly, which need a different anchor (e.g., "playful" in English ≠ "playful" in business Japanese), which forbidden words.
可替换变量: voiceSummary, secondLang
10. 危机 / 严肃版本
Define voice variants for: (1) routine, (2) celebration / launch, (3) apology, (4) outage / serious. Each: tone axis position + 2 sample phrases. Apology voice must drop the "playful" anchor if any.
11. AI 工具 system prompt
Turn our voice doc into a system prompt I can paste into Claude / ChatGPT / Cursor so AI output matches voice. ≤ 400 words. Include: anchor adjectives, axes, 3 worked examples, banned phrases.
12. voice 漂移检测
Read these 10 recent pieces. Detect drift: (1) Pieces straying off-axis, (2) Author writing in their personal voice vs brand voice, (3) Newer pieces using banned words. Output a drift report + 1 fix per piece.
容易踩的坑
- 受众模糊——“对 X 感兴趣的人”——输出就是泛泛。
- 没语气锚——所有版本一个味道。
- 没限制——字数、禁用、长度上限。
- 不给示例——示例是 voice 最强信号。
- 相信初稿——AI 落在安全的中间值。
- 不删 AI 口头禅(“In today’s fast-paced…”)。
- 事实不二审——AI 偶尔自信地编。
优化技巧
- 一定要给 1-2 条语气示例,“友好”两个字没用。
- 狠下限制——字数、禁用、必含事实。
- 发布前念出来——卡了就重写。
- 砍掉不承重的副词和形容词。
- AI 出前两稿,人改第三稿——第三稿才发。
- 锚定到真实客户里的一个人。
- 标题去掉正文是否还能传递信息?
实操加深
使用这些 prompt 时,不要只替换一个主题词就直接交付。围绕「品牌语气定义 Prompt:可落地语气文档模板」先补齐受众、渠道、长度、语气、参考样例、禁止样式和成功标准,再让模型输出 2 个不同版本做横向比较。好的结果应该能被另一个人直接复用,而不是只有顺滑但空泛的表达。
如果输出看起来像通用模板,下一轮要增加一个真实场景、一个反例和一个可检查指标,例如点击率、转化动作、字数、平台限制或品牌禁区。这样改出来的内容才更像可用资产,而不是一次性的灵感草稿。
FAQ
- voice 文档多长?: 1-3 页,再长变博物馆。
- 不同渠道 voice 该不同吗?: 轴位置可以变,锚定形容词不变。
- 怎么让团队真的用?: 文档 + 示例 + 每周一次小审计同步在团队群。
- AI 能保持 voice 吗?: 配模板 11 的 system prompt 可以,至少初稿能。
- 怎么验证 voice 起效?: 外人读 3 篇能说出”是同一家公司”。
- 多久刷一次?: 一年,受众 / 市场大变时即刻。